NIKEFUEL
The Nike+FuelBand is designed for anyone who wants to be more active. It measures your daily activity and turns it all into NikeFuel. So you can set a goal for every day and then go out and beat it. Life is a sport. Make it Count.
To find out more about Nike+ FuelBand go to http://www.nike.com/fuelband
Telling time
以下關於時間的英文說法很實用也很基本,誰來告訴我台灣的英語課本有沒有教過??
Posted By Manjusha, Filed in English Speaking
There are two common ways of saying what time it is.
- 6:05 – six (oh) five or five past six
- 6:10 – six ten or ten past six
- 6:15 – six fifteen or a quarter past six
- 6:25 – six twenty five or twenty five past six
- 6:30 – six thirty or half past six
- 6:45 – six forty five or a quarter to seven
- 6:50 – six fifty or ten to seven
- 7:00 – seven o’clock
The expression o’clock is used only at the hour.
Compare
- Wake me at six (o’clock).
- Wake me at ten past six. (NOT … ten past six o’clock.)
In American English after is often used instead of past. It is also possible to use of, before and till instead of to.
- Ten past six (= 6:10, Great Britain)
- Ten after six (= 6:10, US)
- Ten to nine (= 8:50, GB)
- Ten of nine (= 8:50, US)
Asking what time it is
You can use any of the following expressions.
- What time is it?
- What is the time?
- Have you got the time? (Informal)
- Could you tell me the time?
- What time is it by your watch?
更詳細的中文解釋:
資料來源: http://blog.cybertranslator.idv.tw/archives/3285
A:如果讀者上 Google 網站,以兩岸三地的中文網站為範圍,搜尋英文的時間表示法,有人可能會被嚇了一大跳,因為原來大家竟錯得這麼離譜,就連一些所謂的著名教學網站也是一樣 — 絕大部分的網站均稱 8:15 (亦可寫成 8.15) 可以說成 eight fifteen 或 fifteen past eight,真是自誤誤人!
一般而言,時間都有兩種表示法。第一種就是所謂的「順讀法」(這是比較正式的說法),即不管時間是在半小時以內或半小時以上都由左至右讀,如 10:25 讀作 ten twenty-five、11:15 讀作 eleven fifteen、2:30 讀作 two thirty、4:45 讀作 four forty-five;第二種則是「逆讀法」,即使用「分鐘 + past (英)/after (美) + 小時」(這是半小時以內的表示法) 或「分鐘 + to (英)/of/before/till (美) + 小時」(這是半小時以上的表示法,就是差幾分幾點的意思) 的結構。就逆讀法而言,台灣的英語教學大多使用 past 和 to 這兩個英國用法的介系詞,但事實上美國人也使用 after 和 of/before/till 來表達相同的意思。例如:
8點二十分 (8:20):(It’s) twenty past/after eight
9點二十一分 (9:21):twenty-one minutes (註) past/after nine
9點四十六分 (9:46):fourteen minutes (註) to/of/before/till ten (差14分10點)
10點五十分 (10:50):ten to/of/before/till eleven (差10分11點)
現在進入主題:當時間為半小時或一刻鐘 (15分鐘) 時,順讀法如上述由左至右讀,如 22:15 讀作 twenty-two fifteen 或 ten fifteen、10:30 讀作 ten thirty;然而,如果是使用有 past 和 to 等介系詞的逆讀法,則「半小時」不用 thirty 而要用 half 來表達,「一刻鐘或15分鐘」不用 fifteen 而要用 (a) quarter 來表達 — 『a』 可以省略 (註),如 9:15 讀作 quarter past nine (不是 fifteen past nine)、11:45 讀作 quarter to twelve (不是 fifteen to twelve),而 9:30 讀作 half past nine (不是 thirty past nine)。另外,根據 The new Fowler’s Modern English Usage 一書,在英格蘭和威爾斯,許多年輕人現在使用像 half seven (省略 past) 這樣的寫法或讀法來表示「七點半」(7:30 a.m. 或 7:30 p.m.)。
註:事實上,英文的時間說法滿複雜的。在一般會話中,大多數英美人士對於 5分鐘、10分鐘、15分鐘及其他 5 之倍數的分鐘,都直接說成 five past two、ten past four、twenty to six、a quarter to ten 等等,但對於非 5 之倍數的分鐘,通常要加上 minutes,如「七點四分」要說成 four minutes past seven (不是 four past seven),而「九點四十八分」要說成 twelve minutes to ten (不是 twelve to ten),其餘依此類推。另外,在「半小時」和「一刻鐘」的說法中,half 的前面不可有 『a』,所以我們可以說 half past six 或甚至 half six,但不能說 a half past six;而 quarter 的前面則可以有 『a』,但 『a』 可以省略,所以說 quarter past six 或 a quarter past six 都可以,會話中通常省略 『a』。然而,在其他非表示時間的情況中,quarter 前面的 『a』 不能省略,譬如我們要說 I ate a quarter of an orange. (我吃了四分之一個橘子),而不能說 I ate quarter of an orange.。
至於整點時間,常用的有下列幾種表示法:
- The train arrived at three o’clock on the dot. (或 The train arrived on the dot of three o’clock.) (火車三點整準時抵達)
= The train arrived at three o’clock on the hour.
= The train arrived at three o’clock sharp.
= The train arrived at three o’clock exactly (或 at exactly three o’clock).
Jaguar – A Story of Inspiration
A film about the inspiration behind the new Jaguar C-X75 concept car.
more…
http://bswords.wordpress.com/2010/11/12/new-jaguar-c-x75-concept/
http://bswords.wordpress.com/2011/05/26/jaguar-in-clerkenwelldesignweek/
Honda V4 Alive and Kicking
Lincoln MKZ Concept
Москва’2011
by Artem Pryadko ..
Taiwan Reeds
An presentation of the Taiwan reeds, an instrumenTower in Taichung, by Arkhenspaces …
It showcase a new tower concept, the InstrumenTower is a visual and musical instrument in the city.
Little Big Berlin
Front of the Class
關於Brad Cohen:
妥瑞人,也是青年勵志領域的演說家、傑出老師和作家,曾獲選為喬治亞州年度最佳新進教師。他成立了妥瑞氏症兒童營隊,應邀上《Oprah》電視節目。他將自己的生平撰寫成書,出版後獲得2006年獨立出版家獎(Independent Publisher Book Awards)及最佳教育書類獎,並於2008改編成電影。網站:http://www.frontoftheclassbook.com
書籍作者序
妥瑞氏症是一種大腦神經方面的疾病,引起不可控制的聲音和肌肉痙孿。依我當時的壓力程度和一堆其他的環境條件,我會發出一連串大聲的「WAH, wah, wah」聲音,或是一分鐘幾次「woop」聲。我的臉很僵硬,我的身體會抽搐。因為我會抽搐,會發出狗吠(barks)的這種不可控制難聽的聲音,所以我從小到大被人嘲笑、捉弄、甚至攻擊;我也被老師趕出教室過。在一九八○年代,醫師還不太知道這個神經學上的疾病,更不要說社會大眾。我小的時候,甚至聽到大人公開說我是魔鬼附身。今天,人們在大賣場還是會瞪著我看,我根本不可能去看電影或聽音樂會,跟女孩子約會更是不用想了。美國每十萬人口中有一個妥瑞氏症患者,我就是其中一個。
假如你可以想像這樣的生活,那麼想像要找工作有多困難,再想像這個工作使你必須在很多人的面前說話,還得把這個工作做好。因為我在成長時並沒有得到同儕和老師的支持與諒解,你可以預期我一定會找一份可以自己一個人安安靜靜在家裡做的工作,以避免別人無禮的瞪視。然而,這種支持的缺乏,燃起了我要成為一個正向的、接納人的老師的想望。當然,世界常常讓我們無法圓夢─前二十四個面試我的校長都不願聘用一個有妥瑞氏症的老師。
但是,我發現有妥瑞氏症不一定是阻礙。這種病強迫我學習怎麼應付它,同時也給了我達成夢想的自信心,我要做一個有效率、有愛心的老師。因為我的妥瑞氏症,所以我的童年是孤立的、寂寞的,我認為參與孩子每一天的生活,是老師可以帶到教室給學生最好的禮物,它需要很高超的技巧。我告訴我的學生,妥瑞氏症是我永不離棄的朋友,沒有它,我就不會是現在的我。它是一種掙扎嗎?當然。有很大的收穫嗎?絕對有。
我是這樣想的:我們每個人都有權利選擇我們的生命之杯是半滿還是半空。年輕一點的時候,我選擇去看我的杯子是全滿。我們每一個人都有一些缺陷。有些是像我這種,外人一眼就看到,有的是外表看不到的,如懼高症、缺乏自信心,或閱讀困難,這些是人們不容易看到的。不管你是什麼情況,我希望我的故事對你是個激勵。我希望它使你了解,不管你有什麼樣的問題或缺陷,你還是可以使自己的夢想成真。
最後,我希望每個人跟我一樣,都希望能使這個世界變成一個比較好的地方,我們可以一步一步的做。教育是重要的,無知不是福賜。請幫助我把我的信息傳出去,你同時也就幫助了那些沒有聲音的人。